А ще у цей день ведучі Андрій Джеджула, Анастасія Красніцька, Сергій Смальчук, Олеся Кобзар, Слава Соломка, Ілона Довгань, Олеся Турчин і Тарас Кобзар розповіли нам, які цікаві українські слова вони люблять вживати, зокрема – й ті, які відкрили для себе нещодавно.
Олеся Кобзар: «У мене цікаві, соковиті й фірмові слова української мови розділені на категорії: кумедно-пестливі, колоритні й поетичні. Залежно від настрою я можу вживати більше тих чи інших.
Кумедно-пестливі – це, найчастіше, з суфіксами -еньк -иньк: походеньки, витрибеньки, навшпиньки, теревеньки, пуцвіріньки. Є ще слово бідося, яким я резюмую якусь прикру ситуацію. Коли геть кепські справи, то бідося чорна…
Колоритні – це, наприклад, слово дефіляда, воно часто вживане на Галичині. Я привезла його з собою до Києва, й воно не виходить з ужитку вже багато років. Коли йдеться про щось заїжджене чи банальне, то маю фразу «село і терті пляцки». Хоча бувати в бабусі в селі і їсти терті пляцки я обожнюю. Колись я працювала з автомобільною темою, тому любила слова тарантас і чортопхайка, коли йшлося про старий роздовбаний транспорт. Гамселити, вхурделити, второпати, кумекати, дати драла… Та дня не вистачить, щоб усе перерахувати!..
Ну, а поетичні… це казати падолист замість листопаду. Оксамит, блакить, безмір, омана, мереживо, марево, примара, серпанок… Це, приміром, те, що спадає на думку саме в цей момент. Багато слів, усі люблю!»
Андрій Джеджула: «Серед колоритних слів, які люблю вживати: нісенітниця, на часі!»
Анастасія Красніцька: «Мої улюблені українські слова: дзуськи: лише нещодавно дізналась, що походить це слово від вигуку «Дзусь», яким раніше відганяли котів. І тільки згодом воно отримало своє нинішнє значення «годі, зась, не вийде»;
непереливки: чітко пам’ятаю, як іще в шкільні роки вперше зустріла це слово у творах української літератури. Відтоді воно запало мені в самісіньке серце;
ослінчик: тлумачний словник каже, що це «переносна кімнатна лава для сидіння», але моя бабуся завжди так називала маленький стілець. Саме в бабусиному трактуванні це слово залишилось і в моєму лексиконі»
Сергій Смальчук: «Реально – часто почав казати вголос “трясця!”. Ну, і ще кілька лайливих висловів лунає часом в голові: “матері його ковінька!“, приміром, ще щось… Але в нас навіть лайка красива!»
Слава Соломка: «Особисто я відчував колорит української мови ще задовго до початку великої війни – з тих пір, коли працював із Ольгою Михайлівною Фреймут, яка за рівнем лінгвістичної оригінальності могла б дати фору й Фаріон, і Ніцой разом узятим. Тоді я побачив: наскільки по-справжньому колоритною та різнобарвною є наша мова. А після початку війни мій лексикон почав іще більше збагачуватися. Зараз через постійний стрес – дуже багато неадекватних людей, які роблять або несуть абсолютну бздуру. Це означає “дурню”, чи “нісенітницю”. Але от саме слово бздура найяскравіше ілюструє хід думок і дій багатьох людей зараз.»
Ілона Довгань: «Сльота, ґедзь укусив (фразеологізм), солов’їна, смаколики, малятко, дітлахи, дитинча, легінь».
Олеся Турчин: «На моєму рідному Прикарпатті «смачних» слів чимало, й багато із них, я певна, що й не знаю ще. Чому «смачних»? Бо мені українська мова «смакує». Люблю слова, вимовляючи які відчуваєш їхній смак і текстуру на язиці. З якими одразу ж бачиш колір, форму речей, їхнє призначення, походження. От кажеш «багряний» – і одразу перед очима – чарівний захід сонця, чи килим дикого винограду восени. Зґарда і черес нагадають про красиве гуцульське весілля. А яким іще словом описати оту незрозумілу осінню погоду, як не «мжичка»? (відчуваєте цю приємну вібрацію на язиці?) І в цю мжичку так добре сидіти вдома й пити чай із теплими булочками з цинамоном (так, більше люблю саме це слово, аніж «кориця»).
З деякими моїми друзями можемо навіть повправлятися, використовуючи в діалозі рідше вживані або маловідомі українські слова. В цьому – особливе естетичне та інтелектуальне задоволення. А окрема радість – мої друзі, які перейшли на спілкування українською. Коли я чую від них якісь рідковживані слова або діалектизми – це екстаз!»
Тарас Кобзар: «Я – той російськомовний із дитинства, який перейшов на українську через любов. А оскільки любов моя – з Галичини, я обожнюю вплітати в повсякденний лексикон словечка звідтам (оце, до речі, одне з них!)
Люблю вставляти з сенсом і без сенсу «той во», скаржитись, як я «сє втомив» або не вірити побрехенькам із фразою «та не сплітай!» Несподіванка чи неприємність – це завжди «а йой!»
І вважаю, що так і треба робити, бо мова – жива й цікава, і в ній мають бути і старі напівзабуті словечка, й новітній сленг.»
У День журналіста, 6 травня, в Києві відбулась восьма церемонія нагородження Big Data Awards. Під…
«Воїни Слова» – публіцистично-просвітницький проєкт у форматі відеоподкасту, спрямований на дерусифікацію мовного простору в Україні…
Професія журналіста – це не просто про факти й новини. Це коли ти романтична душею,…
Притулок «Зоопатруля» відчиняє двері для всіх небайдужих до котиків та песиків
Телеканал КИЇВ24 знову відчинив свої двері для творчої молоді, яка мріє про професійну тележурналістику та…
Ольга Нємцева, телеведуча каналу КИЇВ24, знову стане мамою. Про другу вагітність вона говорить як про…